stand for使用方法问题
He wouldnt stand for no knockin the place.
这句话选自欧亨利的 A cosplaymopolite in a cafe, 给出的翻译是:他不可以容忍其他人数落那个地方,而且依据上下文我觉得到了这里也该是这么理解的。
有个疑问就是,这句话有两个否定,直译的话就是:他不可以忍受不数落那个地方,或者双重否定表一定,他能忍受数落那个地方,那样是如何表达出他不可以忍受其他人数落那个地方的呢?
knock
[+ object]informal:to criticize
Hes alwaysknockingthe government.
stand for: phrasal verb
3:to allow to continue to happen—usually used in negative statements
I will notstand for[=put up with] any more of this nonsense.
He wouldnt stand for no knockin the place.
本句不是双重否定(double negation), 而是多重否定(multiple negation).
多重否定指二个或二个以上的否定词重叠用却仍然表示否定意义的语法现象。
比如:
He didnt say nothing. 多重否定。
= He didnt say anything.
Youve never seen nothing like it. 多重否定。
= Youve never seen anything like it.
多重否定仅用于非标准英语(non-standard English), 容易见到于随常口语或小说的对话中。尽管为传统标准英语所不容,但在日常却是容易见到的。
英语学习推荐