大学生之家,大学生资讯发布平台
大学生之家

​单个分词做后置定语及宾补的疑问

    发布时间:2025-01-10    阅读:
    来源:大学生之家
Word power made easy

① Word power made easy,假如根据限制性定语从句来翻译,easy 好像无处安放,译为“被学会的词语力量(是)轻松的”,好像说不通

能否把做后置定语的过去分词,转化为一个被动句,再依据句意或中文习惯处置为主动句,即:

Word power is made easy

Makeword power easy

译为:学会词语的力量非常轻松

如此读起来仿佛比较通顺,但 made 从定语变成了谓语,从被动句变成了主动句

② easy 是形容词做宾补,Word power is easy,词语的力量是轻松的。力量好像可以说“轻松的”,但也可以说“轻松地”学会,所以能否用副词 easily 修饰 made ?

开始,网友已经剖析得非常正确了。made easy 是过去分词作定语。

Word power made easy =

Word power which is made easy

后面那些剖析一律不要。easy 是 which 的补足语,没 which 时,是先行词 Word power的补足语。
英语学习推荐
  • 扫一扫 分享悦读 ➤
  • 扫码可以分享到微信 qq朋友圈
英语学习热点