我期望你干脆把话挑明
大家汉语中有如此-个习语叫“打开天窗说亮话”。在英语中也有一个类似的表达法,即put all cards on the table,这个短语与lay one's cards on the table 的意思相当,意思是be open and honest, reveal one's position or intentions, to be completely straight forward”and open, conceal nothing,其意思和汉语中的“摊牌”很相似,即“有哪些话直说,公开谈论,摆到桌面上来摊牌,把我们的计划和盘托出”的意思。将来大家可以当令地用上如此- - 个短语,如此会看上去你的口语愈加地道哦。
英文情景刷
Benjamin; Terry, you are my best friend. So I will treat you tonight.But, of course, I need you to do me a small favor.
本杰明:泰瑞,你是我最好的朋友了,所以我今天晚上要款待你。但,当然,我需要你帮我一个小忙。
Terry: What do you rally want to say?I wish that you would put your cards on the table.
泰瑞:你到底想怎么说啊?我期望你干脆把话挑明。
美语漫游记
老师说今天要交论文了,可是Bush孟还没完成,他表面上非常镇定,但心里却非常担忧老师会批评他。情急之下他把一个成绩非常不错的美国同学拉到旁边,说今天晚上请吃饭,朋友问他为何,他说就期望同学能帮他一个忙,但吱吱唔唔了老半天,他也没好意思讲出来。美国同学急了,说道:“Iwishthatyouwouldputyoucardsonthe tableBush孟听,还以为同学说让他把想说的话写在卡片上,然后放他桌上就好了。于是Bush孟快点说:“OK!Iwillputthecardonyourtable.美国同学听后,愣了半晌,接着哈哈大笑起来。
- 他要大难临头了
- 大伙都了解number是“ 数字”的意思,那样his number is up的意思是呢?
- 03-04 关注:0
- 我期望你干脆把话挑明
- 大家汉语中有如此-个习语叫“打开天窗说亮话”。在英语中也有一个类似的表达法
- 03-04 关注:0