大家既要赡养老人,又要抚养孩子
“大家既要赡养老人,又要抚养孩子”美国地道俚语表达。
sandwich就是“三明治”,由两片面包夹几片肉和奶酪及各种调料制作而成,食用方法方便,广泛时尚于西方各国。sandwich generation字面意思就是“ 像三明治那样的一代人”, 具体来讲就是“既要赡养老人,又要抚养下一代的人”。他们像三明治当中的肉一样,夹在上一代和下一代之间。sandwich generation担负着承前启后的责任,他们的经济负担和精神负担都比较重,于是就有了文中的We are in the sandwich generation.意思是“ 大家既要赡养老人,又要抚养大家的孩子。”
英文情景剧:
Benjamin: We are in the sandwich generation and we have to bear the heavy financial burden.
本杰明:大家既要赡养老人,又要抚养大家的孩子,大家需要承担非常重的经济负担。
Shirley: Reality bites.
雪莉:现实是残酷的。
美语漫游记
Bush孟和他的美国好朋友约在了cafe馆里,彼此聊聊近期的生活和心情。Bush 孟抱怨说自己天天都要买菜做饭,感觉非常的麻烦。好友叹了口气说:“We are in the sandwich generation.”Bush 孟不理解什么叫做“三明治一代”,心想:“是否他天天都不做饭,只吃三明治,所以他说自己是吃三明治长大的-代呢? 天天都吃那个不感觉非常腻吗?”便问:“Do you think the sandwich is very delicious?好友听了后哈哈大笑起来。
以上就是 “大家既要赡养老人,又要抚养孩子”美国地道俚语表达。的所有内容,期望对大伙有帮助!目前国内愈加看重英语应用了了,学会一首好英语,不只对学习和工作都有非常大的帮忙。
- 大家既要赡养老人,又要抚养孩子
- 在谈话中学习American idioms, 这会对你的英语口语有很大的帮忙。Spiiker记者为大伙加油!
- 04-10 关注:0
- 你一定大赚了一笔
- 农民在夏季把草收割好并铺开晒干,然后再捆起来放进仓库作为牲畜冬季的饲料。
- 04-10 关注:0
- A Dream
- once a dream did weave a shade
- 04-09 关注:1