你能了解这类眼神吗?
双眼会说话。你了解这类眼神的意思吗?
gaze - means to direct your eyes towards something for a long time. 注视;凝视
stare - suggests to fix your eyes on somebody or something very deliberately1. It can be impolite to stare at somebody. 盯着;目不转睛地看
peer - means to look very closely and suggests that it is difficult to see well. 窥视
gawk - is often used to show disapproval2 and means to look at someone or something in a foolish way especially with your mouth open. 呆呆地看着
glance - to take a quick look at something. 扫视;瞥一眼
peep - means to look at something very quickly, especially secretly or quietly. 偷窥
inspect - means to examine something closely. 审察;审视
feast your eyes - to look at something because you are pleased to see it. 饱眼福
小礼仪:
在中国,假如两个陌生人相遇,譬如两个人同坐一张桌子吃饭,一般两个人都会相互看一眼,而后或进行简单交流,或各自埋头吃饭。
The usual response is to behave in a friendly and natural manner, glancing at the other person, perhaps saying 'hello' and exchanging small talk or remaining silent.
最好不要故意装作看不到他们,由于如此你会给人局促不安的感觉,他们甚至会怀疑你心中有鬼。
If you try hard to avoid the other's glance or you look out of the window as if nobody sat nearby, you would appear so uneasy and so unnatural3 that you might lay yourself open to suspicion!
在聆听别人讲话的时候,你不必一直盯着讲话的人,但假如说话的人在看你,你应该以自然的眼神回话他们。
To gaze intently may show your attentiveness4, but is not that necessary. The best way is to look at him or her as naturally as he or she looks at you.
当众发言的时候,很多中国人羞于和听众进行眼神的交流,而是一直盯着讲话稿。
Some of them, perhaps because of nervousness, like to bury their nose in their manuscript to read their speech all the time.
假如你发言的时候没勇气看听众,那样你也无权需要你的听众会和你形成好的互动。
Speaking in public is also a kind of two-way communication, which needs eye contact from both sides. The speaker will certainly feel embarrassed when he sees that his audience do not look at him. But if he doesn't look at his audience now and then, his audience also has the right not to listen to what he is saying.
在英国,眼神的运用会有不一样的地方吗?
在英国,假如你路遇陌生人,你要做到既不盯着他们查看,也不完全忽略他们。这个尺度该如何拿捏呢?
You may look at the approaching strangers until they are about eight feet away, then your glances must veer5 away as they pass.
当众发言的时候, 他们是不会把脑袋埋在稿子里面说话的。
A British lecturer should look at his audience now and then.
- 你能了解这类眼神吗?
- gaze - means to direct your eyes towards something for a long time. 注视;凝视
- 05-16 关注:0
- “麻将”的一些英文表达
- drawing a tile by oneself, making four similar tiles of a kind and putting them face down
- 05-16 关注:0
- 字母R的多种意义
- 字母R的多种含义在日常大家常常看到英文字母,但意思却各不相同。
- 05-14 关注:2
- 汽车行驶警示语:禁止标志
- 禁止通行 No passing. No Through Traffic.
- 05-14 关注:0
- 与四肢五官有关的惯用语
- 每一种语言都有它独特的成语和俗语。而学习外语的人常常在理解这类习惯用语时会感到非常困难。
- 05-14 关注:2