大学生之家,大学生资讯发布平台
大学生之家

生活英语|神奇的“-ish”

    发布时间:2025-10-13    阅读:
    来源:大学生之家
在中文里,当大家对某件事吃不准,或不愿直说的状况下,一般会用"有一点","左右"等说法。譬如说"你冷吗?""有一点。""你什么时间走?""八点左右。"在美语里,这种说法可以加上一个词尾来解决,这个词尾就是"-ish"。大家来看下面的对话:"Shall we say that we'll meet tomorrow at 8:00 to go over these questions?"(大家能否明天8点见一下,再复习复习这类问题?)"How about 8ish?"(8点左右怎么样?)"Finally that evil character in the fiction died. But wait, is he really died?"(小说里的那个坏人终于去世了。哦,对了,他真的去世了吗?)"Well, deadish."(半死不活吧。)"I'm so happy that you've bought me these movies. They are good movies, right?"(你能给我带来这么多电影,我真开心。这都是好电影,对吧?)"Well, goodish."(恩,还行吧。)"Gosh, I think I've twisted my ankle jumping down from there."(哎呦!从那儿跳下来我可能崴了脚。) "Is that bad?"(严不严重?) "Baddish."(挺紧急的。)只看上面几个例子,你会感觉"-ish"只能跟形容词。其实不然,在现实日常,你常常可以听到类似的话。如:"Here is the bag I bought for you. What's the matter? I thought you liked this kind of bag. "(这是我给你买的包。什么问题,你不是喜欢这种包吗?)"Well, likish.(动词) But"(喜欢是有点喜欢,但)"Are you going to say that this is the absolute truth?"(你能说这是绝对事实吗?)"Well, truthish.(名词)"(有的是真的吧。)在刚刚的两个例子中,"-ish"就先后跟了动词和名词,从而表达出说话人的真实态度,又不失委婉。其实只须你拿不准,或是想表达摸棱两可的意思,在不少状况下都可以在某个词的后面加上一个神奇的"-ish ",不但可以适合地表达你的意思,还能叫你的美语听起来更地道。
英语学习推荐
  • 扫一扫 分享悦读 ➤
  • 扫码可以分享到微信 qq朋友圈
英语学习热点